These resources have a video that is only in one language e.g. an ASL video or a spoken English video.

Cultural & Linguistic Diversity Series: Multicultural Interpreting Assignments

National Multicultural Interpreter Project (2000). Cultural & Linguistic Diversity Series: Multicultural Interpreting Assignments [Videotape] . El Paso, TX: El Paso Community College. (TRT: 39.13) Mixed Spoken and Signed Language Samples.

This videotape is designed to provide some brief samples of potential interpreting assignments and consumers. It is meant to stimulate discussion of the diversity of assignments that both coodinators of interpreting services and sign language interpreters encounter. There are 13 […]

2022-02-14T16:34:52-06:00October 27th, 2017|

Compassionate Medicine of the People

National Multicultural Interpreter Project (2000). An Interview with Elena Avila, R.N., M.S.N, Curandera: Compassionate Medicine of the People English with some code-switching and Spanish terminology. El Paso, TX: El Paso Community College. (TRT 32.00) Spoken English with Open Captions.

This presentation is an insight into the important relationship of world and cultural views with mental health and medical practices. The lecture provides valuable information on Curanderismo and some views on […]

2022-01-31T13:22:35-06:00October 27th, 2017|

Mexico’s Development of Sign Language Interpretation: A Trilingual Discussion

National Multicultural Interpreter Project (2000). Mexico’s Development of Sign Language Interpretation: A Trilingual Discussion in English/LSM/Spanish by Sergio Pena “Sign Language Interpreting Issues in Mexico” – Sergio Pena, Presenter [Videotape]. El Paso, TX: El Paso Community College. (TRT 00:30 English version with open captions; Spanish version; and LSM “Mexican Sign Language” version.

This presentation is designed to provide some access to issues within our international interpreting […]

2022-01-31T13:24:37-06:00October 27th, 2017|

Cultural and Linguistic Diversity Series: Cherokee Identity as a Social Construction

National Multicultural Interpreter Project (2000). Cultural and Linguistic Diversity Series: Cherokee Identity a Social Construction Dr. Jeannette Haynes [Videotape]. El Paso, TX: El Paso Community College. (TRT 00:42 Spoken English – Open Captioned)

This is a spoken lecture incorporating vocabulary and concepts dealing with American Indian/Alaskan Native issues. The lecture material can be used for English text analysis; ASL interpreting practice both consecutive and simultaneous, and […]

2022-02-02T09:31:26-06:00October 27th, 2017|

Cultural and Linguistic Diversity Series: Life Experiences of Ron Hirano

National Multicultural Interpreter Project (2000). Cultural and Linguistic Diversity Series: Life Experiences of Ron Hirano – Japanese American [Videotape] El Paso, TX: El Paso Community College. (TRT .66) (TRT :33 ASL only) and TRT :33 ASL with model English voiceover)

This is a biographical narrative divided into segments of a Deaf Japanese American male. The tape can be used for ASL to English interpreting; and one with a model ASL […]

2022-02-02T09:30:49-06:00October 27th, 2017|

Cultural and Linguistic Diversity Series: Life Experiences of Donnette Reins – American Indian – Muskogee Nation

National Multicultural Interpreter Project (2000). Cultural and Linguistic Diversity Series: Life Experiences of

Donnette Reins-American Indian-Muskogee Nation [Videotape]. El Paso, TX: El Paso Community College. (TRT 00:27) ASL with English voiceover and transcript.

This is a biographical narrative divided into shorter segments of a Deaf American Indian female who attended a residential school program. The tape can be used for ASL to English interpreting and […]

2022-02-02T09:30:25-06:00October 27th, 2017|

Cultural and Linguistic Diversity Series: Life Experiences of Victor Vodounou – Benin, Africa

National Multicultural Interpreter Project (2000). Cultural and Linguistic Diversity Series: Life Experiences of Victor Vodounou – Benin, Africa [Videotape]. El Paso, TX: El Paso CommunityCollege. (TRT 00:22.30) ASL/PSE Signed with English transcript

This is a biographical narrative divided into shorter segments of a Deaf African male who ispursuing higher education in the United States. The tape can be used for ASL to English interpreting and for […]

2023-09-06T18:06:12-06:00October 27th, 2017|

Learning about depiction in ASL in “Neil deGrasse Tyson: Want Scientifically Literate Children?” – Re-telling

Developed by Mark Halley

Competencies Addressed:  Depiction in ASL

Time Required for Activity: 20 mins

Objective: To practice production of depiction when interpreting in ASL (specifically roleshift/constructed action & dialogue)

In this video, astrophysicist Neil deGrasse Tyson shares his ideas about how to help children become scientifically literate. In his short explanation, Dr. Tyson describes a number of ideas which may evoke rich […]

2022-02-02T09:38:27-06:00October 4th, 2017|

Learning about specialized scientific knowledge and doing your own research/prep work in “How sugar affects the brain – Nicole Avena”

Developed by Mark Halley

Competencies Addressed:  Specialized knowledge and other

Time Required for Activity: 30 mins

Objective: To learn about specialized knowledge (brain chemistry) and how to do prepare for such work ahead of time.

In this video, neuroscientist Dr. Nicole Avena explains how sugar affects the human brain.

Prediction

You will interpret a video in which Dr. Avena explains in spoken English […]

2022-02-14T16:46:25-06:00October 4th, 2017|

Learning about prediction skills in “The Mask You Live In” Film & Post-Screening Panel

Developed by Mark Halley

Competencies Addressed:  Other (Prediction skills)

Time Required for Activity: 15 mins

Objective: To consider the possible English translations of a number of signs in an ASL text.

In this video, AJ Williams provides an update about a community screening of “The Mask You Live In.”

Prediction

You will watch a video in which AJ Williams provides […]

2022-02-02T09:40:52-06:00October 4th, 2017|
Go to Top