ASL to English simultaneous interpretation: Oregon flood (1 of 2)

Developed by ASL Flurry

Time Required for Activity:  60-90 mins

Competencies Address: 

    • Semantic equivalence
    • Comprehension:  ASL lexicon
    • Comprehension: ASL discourse
    • Production: English lexicon

Objective(s):

Learners will:

  1. Demonstrate effective preparation procedures for an ASL to English interpreting assignment
  2. Interpret fingerspelling accurately
  3. Interpret spatial relationships […]
2022-01-26T19:48:47-06:00July 12th, 2018|

Understanding Language Register in English

Definition Examples
This style of communication rarely or never changes and thus is ‘frozen’ in time and content. Wedding vows, Miranda rights, Lord’s Prayer, Pledge of Allegiance, historical speeches
Definition Examples
This language is used in formal settings and is one-way in nature. This use of language usually follows a commonly accepted format. It is usually impersonal and formal. Speeches, school lessons, sermons, announcements
Definition Examples
This is a standard form of […]
2022-02-14T16:40:11-06:00December 20th, 2017|

Working Together: Interpreting Issues in the African American/Black Community – Anthony Aramburo

Cultural and Linguistic Diversity Series:”Working Together: Interpreting Issues in the AfricanAmerican/Black Community” Anthony Aramburo, Presenter[Videotape].El Paso, TX: El Paso Community College. TRT 26:51 Spoken English with OpenCaptions.

Segment One:”An Educational Path to Interpreting'”‘

Segment Two:”History of NAOBI – Anthony Aramburo, President

Segment Three: “WorkingTogether:Interpreting Issues in the African American/BlackCommunity”

The three segments were designed to give an overview to interpreting within the AfricanAmerican/Black […]

2022-01-27T15:15:53-06:00October 30th, 2017|

Asian Values and Interpreting Issues – Jan Nishimura

National Multicultural Interpreter Project (2000).
Cultural and Linguistic Diversity Series: Asian Values and Interpreting Issues – Jan Nishimura [Videotape].
El Paso, TX: El PasoCommunityCollege. (TRT:68Spoken Englishand Open Captioned)

This is a lecture on Asian values and interpreting issues from the perspective of theNMIP Asian/Pacific Islander Team Leader – Jan Nishimura. The lecture material can be used for English text analysis,ASL interpreting practice both consecutive and simultaneous,and for building […]

2022-01-27T15:17:53-06:00October 30th, 2017|

The Legacy of Eliza Taylor

Region VI Interpreter Education Program (1999). The Legacy of Eliza Taylor [Videotape].
Little Rock, AR: University of Little Rock Arkansas.

This project was co-sponsored with UALR who produced and disseminated the videotape.

2022-01-27T15:19:41-06:00October 30th, 2017|

Mexican American and Mexican National Deaf Language Samples Tape 2

National Multicultural Interpreter Project (2000). Cultural and Linguistic Diversity Series: Mexican American and Mexican National Deaf Language Samples Tape 2 [Videotape]. El Paso, TX: El Paso Community College. (TRT: 47.00) Lenguaje de Señas Mexicano LSM Samples)

This videotape is the life experiences of Francisco Alvarez and Beatrice Zuniga who are LSM users and code-switching in English. No translation is provided. [Videotape]. El Paso, TX: El Paso Community College. Mexican Sign […]

2022-01-27T17:42:46-06:00October 27th, 2017|
Go to Top