Resources for Workers with Disabilities – Translation Practice for DIs

Translation Practice for Deaf Interpreters

This activity is designed for Deaf Interpreters to practice their translation skills.

Resources for Workers with Disabilities

Step 1:  Translate the Source Text

Create an ASL translation of the source text.  If possible, record your translation so you can review and reflect on your work.

Step 2: Assess and Reflect on your Work

Use the following questions to […]

2023-09-25T09:52:50-06:00September 25th, 2023|

The Difference between SSI and SSDI – Translation Practice for DIs

Translation Practice for Deaf Interpreters

This activity is designed for Deaf Interpreters to practice their translation skills.

The Difference between SSI and SSDI

Step 1:  Translate the Source Text

Create an ASL translation of the source text.  If possible, record your translation so you can review and reflect on your work.

Step 2: Assess and Reflect on your Work

Use the following questions […]

2023-09-25T09:20:56-06:00September 25th, 2023|

Why is Mental Health Important – Translation Practice for DIs

Translation Practice for Deaf Interpreters

This activity is designed for Deaf Interpreters to practice their translation skills.

Why is Mental Health important?

Step 1:  Translate the Source Text

Create an ASL translation of the source text.  If possible, record your translation so you can review and reflect on your work.

Step 2: Assess and Reflect on your Work

Use the following questions to […]

2023-09-25T08:52:54-06:00September 25th, 2023|

Job Applications – Translation Practice for DIs

Translation Practice for Deaf Interpreters

This activity is designed for Deaf Interpreters to practice their translation skills.

Job Applications

Step 1:  Translate the Source Text

Create an ASL translation of the source text.  If possible, record your translation so you can review and reflect on your work.

Step 2: Assess and Reflect on your Work

Use the following questions to reflect on your work:

  • What […]
2023-09-25T08:40:00-06:00September 25th, 2023|

Advice from WHO – Translation Practice for DIs

Translation Practice for Deaf Interpreters

This activity is designed for Deaf Interpreters to practice their translation skills.

Advice for the public: Coronavirus disease (COVID-19)

Step 1:  Translate the Source Text

Create an ASL translation of the source text.  If possible, record your translation so you can review and reflect on your work.

Step 2: Assess and Reflect on your Work

Use the following […]

2023-02-07T21:00:34-06:00February 7th, 2023|

A Conversation on Role-Space and Translation

Naomi Sheneman facilitates a conversation on the role-space model with Robert G. Lee and Eileen Forestal and its relevance for Deaf interpreters and translators.

2022-12-22T15:28:39-06:00July 16th, 2022|

Fingerspelled Word Recognition for Interpreters – 1995

This video was originally created through the Department of Linguistics and Interpreting at Gallaudet University. “Interpreter Training for Deaf Individuals” CFDA. 84.160A, U.S. Department of Education, Rehabilitation Services Administration. The CATIE Center is grateful to Dr. Carol Patrie for making it available for inclusion in the GTC Resource Library.

Although the contents of this video were developed under a grant from the Department of Education, […]

2022-01-21T11:31:03-06:00September 23rd, 2019|

ASL Monologues – 1990

The original video is available in its entirety. You can click below to see the individual ASL monologues without and with interpretation.

  • Deaf Julia Childs – 7:20
  • School Options for My Deaf Children – 15:30
  • Illiteracy – 14:15
  • Deaf Olympics – 13:20
  • Sociolinguistics of Deaf Senior Citizens –  8:20

This video was originally created through the Department of Linguistics and Interpreting at Gallaudet University. “Interpreter […]

2022-01-21T13:09:26-06:00September 23rd, 2019|

ASL Monologues – 1992

The above video is from the original VHS produced by Gallaudet University .  There is no interpretation with this video.    This video contains seven monologues:

  • Deaf Dropouts from Mainstream Programs – 18:30
  • Teaching English to Deaf Students – 4:30
  • Gallaudet’s Office of Student Life – 11:00
  • Biking Across America -11:00
  • A High School Experience with Outward Bound – 16:00
  • Extracurricular Support of Academics […]
2022-01-21T13:46:14-06:00September 23rd, 2019|
Go to Top